Georges Perec
TRE PROVERBI IN REBUS I II III Nota Questi
«proverbes en rébus» sono una parte dei giochi
elaborati da Georges Perec per le riviste Ça m’intéresse, Jeune Afrique e Jeune Afrique Économie, tra
il maggio 1980 e il luglio 1982.
Questi proverbi, insieme a altri giochi, suddivisi da Perec in otto categorie: «mots croisés sans noirs ou mots carrés, proverbe caché, rébus, message codé, logique classique ou calcul, séries à intrus, vrai ou faux, acrostiches, anagrammes ou jeux de lettres», sono ora raccolti nel libro Georges Perec, Jeux intéressants, Paris, Zulma, 1997, esattamente alle pagine 62, 65 e 70. La soluzione del primo «proverbio in rebus» (I) è: TOUX (tosse) SKI (sci) BRIE (formaggio fermentato della Brie) YEUX (occhi) NEZ (naso) PAS (passo) OR (oro), dunque: «Tout ce qui brille n’est pas or» (Non è tutt’oro ciò che brilla). La soluzione del secondo (II) è: U (lettera “u”) NID (nido) RONDELLE (fetta) NOEUD (nodo) FÉE (fata) PAS (passo) L’ (l’) OEUFS (uova) P’ (p’) REIN (rene) TEMPS (tempo), cioè: «Une hirondelle ne fai pas le printemps» (Una rondine non fa primavera). Infine la soluzione del terzo (III) è: TEMPS (tempo) VALAQUE (valacco) RUCHE (alveare) ALLO (allo) K (k) LA (nota musicale “la”) FIN (fine) AILE (ala) SEC (secco) AS (asso), cioè: «Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse» (Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino). P. A. [Fonte: Tèchne, nuova serie, 9/10/11, 2001.] Home page Archivio cartaceo |